Week II: Posti Culturali a Siena 锡耶纳的人文景点

7 Aprile, 2014

2014年4月7日

Molti posti a Siena hanno rappresantato aspetti differenti di Siena. Ovviamente, il calcio è una parte di cultura che è importante per gli italiani ma anche i senesi. C’è uno stadio per le partite di calcio.

锡耶纳有很多展现其不同方面的地方。显而易见,足球作为文化的一部分,对于意大利人很重要,但对于锡耶纳人也不例外。所以,(这座城市)有足球比赛的场馆(也就不足为奇了)。

 

Stadio di Calcio

Comunque, tra tutti gli aspetti, credo che il Palio è la più imporatante festa della cultura a Siena. Questo evento è una grande corsa per cavalli. Di solito, ci sono due volte all’anno per fare questa gara in Piazza del Campo. Uno è il 2 luglio e l’atro è il 16 agosto. Ci sono 17 contrade a Siena e ogni volta, 10 contrade partecipano alla gara. La cultura della contrada è una parte importante della cultura che ha origine dalle compagnie millitari che proteggevano i cittadini da nemico.

不过,在众多方面里,我想Palio赛马节(又称“锦标赛”)应该是锡耶纳最重要的一场文化盛宴了。这个活动(其实)是一场盛大的赛马比赛,一般都是每年在Campo广场上举行两次——一次在每年的7月2日,另一次在每年的8月16日。锡耶纳划分了17个街区(contrada),但每次比赛只有10个街区参加。街区文化是(锡耶纳)文化中重要的一部分,(这些街区)起源于抵御外敌、保护市民的一些军事集团。

Piazza del Campo

C’è un museo civico che ricorda la storia del governo di Siena. Ci sono molti affreschi di concetto ideale per governare una città. Non solo le cose dentro il museo, ma anche l’edificio storico presenta un’immagine del passato. Particolarmente i governi incontravano nello stesso edificio. Ma nella mia città, Canton, molti musei non sono negli edifici antichi e di solito, costruisce un nuovo edificio per presentare perché molti edifici antichi, purtroppo, non esistono più. Ogni nuova dinastia distruggeva gli edifici (palazzi, mura, etc) della prima dinastia che rappresentava la loro potenza.

城市博物馆记载了锡耶纳的行政历史。(博物馆内)有不少壁画,(内容表达的)是关于城市管理的一种理想化概念。不仅仅博物馆内的东西,也包括博物馆本身所在的建筑,无一不在展示着(这城市)过去的面貌,尤其是过去官员们都会在这座建筑里碰面。而在我的城市,广州,大多数博物馆都不在古建筑里,而通常是建造新的建筑来展览,因为很多古建筑都很不幸的不复存在了。(大概因为)每一个新的朝代都会摧毁前朝代表着权威的建筑(宫殿、城墙等)。

Muese Civico

La chiesa è una parte importante di Siena e quindi ci sono molte chiese a Siena. La religione maggiore dell’Italia è il cattolicesimo. Allora le chiese offrono i luoghi per pregare e per l’altre cose religiose. Ci sono i dipinti e gli affreschi legati ai santi dentro le chiese. In Cina, invece, ci sono più templi per i buddisti. Ci sono più statue dentro per rappresentare differenti dei. Gli affreschi di solito descrivono le storie del Budda.

教堂也是锡耶纳人文里重要的一部分,所以(我们可以看到)锡耶纳有很多教堂。意大利的主要宗教是天主教。所以教堂提供了祈祷和举行各种宗教活动的地方。在教堂里有着各种关于各个圣徒的壁画。在中国却有更多的佛教寺庙,寺庙里更多的是代表不同佛的佛像,而壁画则通常描述各种佛教故事。

Il Duomo

San Domenico

I posti culturali a Siena sono quindi sempre un complesso di arte, storia e archeologia.

所以锡耶纳的人文景点都是集艺术、历史和建筑于一体的综合展示。

 

* Phrases in bold are those corrected according to instructor’s advice. 粗体字为根据老师建议更正过的地方。

 

Week I: La Mia Famiglia Italiana 我的意大利寄宿家庭

Quando studio a Siena, vivo con una famiglia italiana. Ci sono tre membri di questa famiglia: una mamma e due figli. Uno di figli, Alberto, ha 15 anni e l’altro, Edoardo, ha 17 anni. La madre della famiglia, chi si chiama Elisabetta, prende tante cure dei suei figli. Cucina tutti pasti per loro. Il maggiore figlio va alla scuola superiore che è lontano dalla casa e quindi lui è a casa solo nel weekend. L’altro figlio va al liceo d’arte a Siena. La mamma è un’infermiera chi si è occupata al suo lavoro. Ma ancora Elisabetta prepara i pasti tutti giorni per la famiglia.

我在锡耶纳学习期间是住在一个意大利家庭里的。这家总共有3个家庭成员:一个单亲妈妈和她的两个儿子。其中,小儿子Alberto有15岁,而大儿子Edoardo则有17岁了。这家的妈妈,Elisabetta,对她的儿子们可谓关怀备至,一天三餐都替他们打理好了。只除了平时大儿子要去离家颇远的高中上学,只有周末才会回来。小儿子则在锡耶纳的一所艺术学校上课。而妈妈则是个护士,她的工作可想而知也是很忙的。虽然如此,Elisabetta仍然每天都为一家准备好三餐。

Tavola 餐桌

In Italia, faccio la colazione con un caffè latte e qualche brioche. Elisabetta prepara il mio pranzo ogni giorno. Prepara spesso i panini. L’italiano mangia tanto per la cena, perché ci sono il primo piatto, il secondo piatto e poi la dolce. Ogni tanto, ci sono gli antipasti. In generale, mangiamo le paste o beviamo le zuppe per il primo piatto. Per il secondo piatto, mangiamo la carne con i contorni come l’insalata o le vedure bollite. Usano molto olio d’oliva e l’aceto balsamico per condire l’insalata. L’italiano mangia più tardi di sera. Mangia alle circa 8.00 di sera, o di solito quando è buio fuori.

在意大利,我的早餐都有一杯拿铁咖啡和一些牛角包之类的甜食。Elisabetta也会为我准备好每天的午餐,多数以三文治为主。意大利人的晚餐分量不少,尤其体现在工序上,首先是第一道主菜,然后是第二道,最后又有甜品。偶尔还会有开胃菜。一般来说,第一道菜式以意大利粉或者汤为主,第二道菜以肉食为主,伴以各种水煮蔬菜或者沙拉。意大利人晚餐吃得非常晚,一般是在晚上8点左右,或经常是天黑以后。

La mia famiglia italiana vive in un appuntamento dove c’è un giordino piccolo alla porta. Il vicinato della mia famiglia è molto tranquillo e vicino al centro. Le strade sono strette ma tante macchine parcheggiano alle strade. Anche ci sono qulche negozio sulle strade. C’è un supermercato sulla strada dov’è sopra la mia casa. C’è una piccola edicola di fronte al supermercato. C’è una macelleria per comprare le carni.

我寄宿的意大利家庭住在公寓里,有一个小小的花园在门前。这家所在的小区非常宁静,离市中心也近。街道窄窄的,但也停满了车。街边也有不少小店:有一间超市在我住的街道上方的那条街上,对面是个小小的报刊亭。附近还有一间店铺专门卖各类的肉。

giardino 花园 edificio 报刊亭 macelleria 肉铺 supermercato 超市

Le case italiane sono molto differenti delle case cinesi perché sono più basse. Però i genetori della famiglia di due paesi sono simili. Tutte due prendono tante cure per i loro figli. Il pasto italiano è diverso perché in Cina, tutti piatti si presentano allo stesso momento. Non c’è la dolce doppo cena ma c’è la zuppa prima di o dopo la cena specialmente nel sud della Cina, come cantonese. La mamma della famiglia è spesso la persona chi cucina per tutte le famiglie entrambi i paesi. Ma in Cina addesso, il padre cucina anche. Il vicinato in Cina è più chiuso e c’è una entrata che bisogna di permesso per entrare. Le cose sopra sono le differenze che ho visto fra due culture.

意大利人的房子一般都很矮,和中国人的房子很不一样。不过两个国家的家长还是挺相似的,都是对自己孩子的方方面面都有照顾到。意大利的正餐也和中国的很不一样,因为在中国所有菜式都是同时上的。中国人的正餐一般饭后不会跟甜品,南方人,尤其广东人,倒是会在餐前或餐后来碗汤。两个国家一般都是妈妈煮饭,不过现在慢慢的也有爸爸会煮饭。而中国的小区更加封闭些,会有出入口,需要一定的通行许可。上述的便是我目前在两个不同文化中所观察到的。